Post Pic

Controllo del layout

Noto come desktop publishing (DTP), questo processo consiste nell'uso di software specifici per unire testo e grafica al fine di produrre documenti quali newsletter, brochure, libri, ecc. Nel settore della traduzione, non è necessario copiare e incollare tutto il contenuto da tradurre nel documento di testo e di nuovo nel file di origine. Quando il file è di tipo modificabile, le traduzioni vengono direttamente eseguite nel formato file di origine, e un esperto di DTP provvederà ad adeguare la formattazione e il layout al testo tradotto, che solitamente presenta una lunghezza diversa rispetto al testo originale. Successivamente la traduzione viene sottoposta ai passaggi di controllo e proof-reading (rilettura), prima di essere pronta per la pubblicazione.

Sono diversi i vantaggi apportati dall'integrazione di servizi DTP:

  • I nostri operatori/progettisti operano con le lingue che conoscono. In tal modo, si evita il rischio di ricevere parti di testo organizzate in modo non corretto.
  • I nostri operatori qualificati sono in grado di gestire lingue con set di caratteri diversi quali arabo, greco, russo, giapponese, cinese, ecc.
  • Conosciamo le difficoltà specifiche poste dalla pubblicazione di documenti multilingue, quali unione delle parole mediante trattino, adattamento del testo, scelta dei font, ecc.
  • I documenti finali presentano lo stile e l'aspetto originali, per fornirvi versioni multilingue identiche al documento di partenza.
  • La traduzione eseguita nello stesso formato file e la possibilità di evitare attività di copia/incolla consente di risparmiare tempo e ridurre il time-to-market.